SEO multinational vs. SEO multilingue : quelle est la différence ?

SEO multinational vs. SEO multilingue : quelle est la différence ?

SEO Multinational vs. SEO Multilingue : Quelle est la différence ?

SEO Multinational et SEO Multilingue : Quelle est la différence ?
SEO Multinational et SEO Multilingue : Quelle est la différence ?
Il arrive souvent que les termes SEO multinational et SEO multilingue soient utilisés de manière interchangeable lorsqu’on parle de référencement pour des sites web globaux.

Cependant, malgré leurs similitudes, le SEO multinational et le SEO multilingue présentent des différences clés. Comprendre ces distinctions permet de créer des stratégies efficaces en matière de conception de sites web et d’optimisation pour les moteurs de recherche.

Cet article explore les nuances propres à chaque type de projet SEO et répond à certaines questions fréquemment posées sur le sujet.

Sites Web Multinationaux et Multilingues

Les sites web multinationaux ou globaux sont conçus pour cibler des audiences dans plusieurs pays. Bien que ces sites puissent être multilingues, ce n’est pas toujours nécessaire selon les pays ciblés.

Par exemple, si vous ciblez des audiences anglophones aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Australie et en Irlande, vous pouvez avoir un seul site en anglais ou plusieurs sites locaux avec des offres spécifiques à chaque marché.

À l’inverse, un site web multilingue peut ne cibler qu’un seul pays mais proposer du contenu dans plusieurs langues. Par exemple, un site destiné uniquement au Canada pourrait avoir une version anglaise et une version française. De même, certains sites américains proposent du contenu en anglais et en espagnol pour toucher différentes communautés linguistiques.

Une entreprise suisse qui cible uniquement la Suisse pourrait proposer son site en anglais, français, allemand et italien tout en visant également les pays frontaliers avec ses versions linguistiques respectives.

Différences entre le SEO Multinational et le SEO Multilingue

L’utilisation du préfixe « multi » indique clairement que toute activité SEO impliquera plusieurs versions de sites ou langues. Une analogie utile serait celle des jumeaux identiques ayant chacun leur propre personnalité unique : bien qu’ils se ressemblent beaucoup extérieurement, ils ont chacun leurs particularités distinctes qui doivent être prises en compte lors d’efforts d’optimisation multinationale ou multilingue.

Le SEO Multinational

Le référencement international se concentre sur l’optimisation des sites destinés à plusieurs pays afin qu’ils soient bien classés dans chaque région ciblée. L’un des plus grands défis consiste à s’assurer que chaque version du site soit indexée correctement par les moteurs de recherche locaux appropriés afin d’apparaître dans leurs résultats respectifs sans confusion ni duplication perçue par Google & co., surtout si vos pages sont disponibles sous différentes variantes linguistiques (ex: espagnol).

Points Clés du Référencement International :

  • Géociblage
    • Choix entre domaines nationaux (.fr) versus génériques (.com), sous-domaines/dossiers.
    • Balises Schema indiquant disponibilité locale produits/prix.
    • Attributs hreflang précisant langue/région associée.
  • Contenu
    • Traduction/localisation adaptée aux spécificités locales (intérêts/culture).
  • Détection IP
    • Assurer compatibilité localisation/langage utilisateur sans interférence géographique non désirée.

Le Référencement Multi-langues

Comme son nom l’indique déjà très explicitement ici aussi : il s’agit cette fois-ci principalement de gérer différents contenus traduits fidèlement selon contextuellement pertinents besoins culturels locaux correspondants – évitant ainsi toute redondance inutile potentiellement nuisible performances globales optimisation moteur recherches concernées.

Points Clés Du Référencement Multi-langues :

  • Éléments Localisés
    • Balises Schema adaptées localement
    • Attributs hreflang précisant langue/marché visé
  • Contenu
    • Traduction/localisation correcte orthographe/informations locales/intérêts spécifiques
  • Concepts entités mots-clés inclusions pertinentes
  • Détection IP assurant compatibilité localisation/langage utilisateur sans interférence géographique non désirée

Actions Spécifiques Pour Optimiser Votre Site Web En Fonction Des Besoins Internationaux Ou Linguistiques

En plus de toutes les actions habituelles nécessaires pour optimiser efficacement votre présence en ligne via des techniques classiques de référencement naturel (SEO), voici quelques éléments supplémentaires particulièrement importants à prendre en compte lorsque vous travaillez sur des projets internationaux/multilangues :

Géociblage

Les moteurs de recherches utilisent divers signaux pour déterminer l’audience cible d’une page donnée selon sa langue ou son marché visé(e). Voici quelques exemples concrets et la signification pratique derrière cela :

gTLDs Non-Géo-Spécifiques :

Bien que associés à des régions géographiques particulières telles que .eu, .apac et .asia, ils restent néanmoins considérés comme génériques plutôt qu’utilisés directement à des fins de géociblage précis.

Certains ccTLD sont couramment employés hors contexte national initial pour diverses raisons et sont désormais reconnus eux-aussi comme étant non-géo-spécifiques, ex. : .ad, .ai, .bz, .co, .io, .tv, etc.

Domaines Nationaux (ccTLD) :

Chaque pays possède une extension spécifique permettant de signaler clairement une intention locale, ex. : .fr pour la France, .jp pour le Japon, etc.

Le problème survient cependant lorsqu’un même domaine ajoute des contenus multiples espérant toucher des audiences internationales potentielles malgré les limitations inhérentes à la structure initiale choisie.

Localisation Serveur Hébergement :

Les moteurs prennent également en considération l’emplacement physique du serveur hébergeant votre(vos) page(s).

Les coûts prohibitifs empêchent souvent les entreprises d’héberger individuellement chacune des versions localisées séparément, préférant alors des solutions CDN capables de gérer efficacement les aspects logistiques de la distribution globale des contenus concernés.

Informations Entreprise Via Balises Schema :

Acheter multiples domaines et les héberger différemment coûte cher, mais l’implémentation de balisages Schema est relativement simple et peu onéreuse comparativement parlant.

Marquer les informations de l’entreprise incluant adresse et numéro de téléphone aide à envoyer des signaux clairs concernant la localisation souhaitée grâce aux efforts déployés ici-bas mentionnés précédemment.

Hreflang Attributes

Utiliser les attributs hreflang via balises ou tags XML sitemaps est une méthode efficace pour indiquer précisément les cibles linguistiques/régionales associées à chacune des pages concernées.

Si vous ne possédez que quelques variantes linguistiques distinctives, spécifiez toutes les langues en mappant les URLs correspondantes adéquatement. Sinon, faites-en autant pour des configurations multinationales complexes impliquant parfois les mêmes langages à travers divers marchés simultanément.

Optimisations Contenus

Outre les aspects purement techniques liés au bon fonctionnement de l’infrastructure générale de la plateforme utilisée, veillez toujours à adapter soigneusement les textes traduits de manière contextuellement pertinente aux attentes des utilisateurs finaux.

Panier
Retour en haut
Discuter
1
Besoin d'aide ?
Scan the code
Bonjour 👋

Bienvenue chez DIGITAL POWER | Votre Agence Web.
Comment pouvons-nous vous aider ?